BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//ΓΑΛΙΛΑΙΑ - ECPv5.4.0.2//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:ΓΑΛΙΛΑΙΑ
X-ORIGINAL-URL:https://galilea.gr
X-WR-CALDESC:ΓΑΛΙΛΑΙΑ - Εκδηλώσεις
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Athens
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0300
TZNAME:EEST
DTSTART:20200329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0300
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:EET
DTSTART:20201025T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Athens:20200524T070000
DTEND;TZID=Europe/Athens:20200524T170000
DTSTAMP:20260712T114924
CREATED:20200518T150205Z
LAST-MODIFIED:20200523T191106Z
UID:14895-1590303600-1590339600@galilea.gr
SUMMARY:ΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ (Ζωντανή μετάδοση) - ΔΕΙΤΕ ΕΔΩ ΤΟ ΘΕΜΑ
DESCRIPTION:[vc_row][vc_column width=”1/4″][vc_single_image image=”14897″ img_size=”medium” alignment=”center”][/vc_column][vc_column width=”3/4″][vc_column_text]Κυριακή του Τυφλού. Ζωντανή μετάδοση από την Ιστοσελίδα μας ΕΔΩ (Ραδιοτηλεοπτική μετάδοση). \nΘΕΜΑ λειτουργικού κηρύγματος: “Επώνυμοι στα μάτια του Θεού” . Η απάντηση\, συν Θεώ\, στο λειτουργικό κήρυγμα της Κυριακής ή όταν αυτό αναρτηθεί στην ιστοσελίδα μας  https://galilea.gr/λειτουργικα-θειος-λογος/. \nΔιαβάστε την ακολουθία της Κυριακής του Τυφλού ΕΔΩ[/vc_column_text][vc_zigzag color=”chino” el_border_width=”15″][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_column_text] \nΒΙΟΣ ΤΟΥ ΟΣΙΟΥ ΣΥΜΕΩΝ\nΑὐτός ὁ Ὅσιος καί Θαυματουργός Συμεών ἔζησε στά χρόνια τοῦ βασιλιᾶ Ἰουστίνου τοῦ δευτέρου\, κατά τό έτος 574. Γεννήθηκε στήν  Ἀντιόχεια τῆς Συρίας άπό πατέρα\, πού λεγόταν Ἱωάννης καί καταγόταν ἀπό τήν Ἔδεσσα\, καί ἀπό μητέρα\, Μάρθα όνόματι\, ἡ ὁποία ἀνατράφηκε στήν Ἀντιόχεια. Τά ὅσα στήν συνέχεια ἀναφέρονται γι’αὐτόν\, ὅλα εἶναι θαυμαστά καί ἀνώτερα τῶν ὅρων τῆς ἀνθρώπινης φύσεως\, τόσο ἐκεῖνα\, πού συνέβησαν ἀπό τόν Θεό σ’αὐτόν\, ὅσο καί ἐκεῖνα\, πού ὁ ἴδιος ἔκανε.Διότι συνελήφθη αὐτός μέ προσευχή καί\, πρίν ἀκόμη νά συλληφθῆ\, μαρτύρησε ὁ μέγας Πρόδρομος καί Βαπτιστής Ἰωάννης τήν μέλλουσα ἀρετή του καί προειδοποίησε στήν μητέρα του τήν τελειότητα\, πού ἐπρόκειτο να λάβη ὁ υἱός της. Ἀφοῦ λοιπόν γεννήθηκε\, δέν βύζαξε καθόλου ἀπό τόν ἀριστερό μαστό τῆς μητέρας του. Αὐτό φανέρωνε\, ὅτι τό παιδί θα ἔχη πρόθυμα τήν κλίσι πρός τά καλά καί ὅτι θά εἶναι ἀμέτοχος τῆς αριστερῆς διάπραξης τῶν κακῶν. Ὅταν ἔγινε ἕξι ἐτῶν\, τόν καιρό πού λόγω τῆς παιδικῆς ἡλικίας ἀμελούν τά παιδιά καί ὁδηγοῦνται εὔκολα στά τυχόντα πράγματα\, τότε\, λέω\, τό θεόσοφο αὐτό παιδί\, καταφρονῶντας ὅλα τά γήινα πράγματα\, πού βρίσκοντας μπροστά στά πόδια του\, πῆγε στό βουνό καί ἀμέσως ἔζησε μία τόσο σκληρή ζωή καί δίαιτα\, ἡ ὁποία μόλις καί μέ πολύ δυσκολία συνιθίζεται νά ἀποκτᾶται ὕστερα ἀπό χρόνους πολλούς καί ἀπό ἄνδρες ἡλικιωμένους. Ἔτσι γιά τήν προθυμία καί τήν ζωή του αὐτή εἶδε πολλές θεϊκές καί ἀγγελικές ἐμφανίσεις καί ὀπτασίες\, οἱ ὁποῖες τοῦ δίδασκαν ἐκεῖνα\, πού ἔπρεπε νά πράξη\, δηλαδή τό νά προτιμᾶ πάντοτε τά καλά καί τίς ἀρετές\, νά ἀποφεύγη ὅμως καί νά μισῆ τά κακά καί τίς ἁμαρτίες.\nΚαί λοιπόν στό σῶμα ὄντας ὁ ἀοίδιμος Συμεών\, ξεπέρασε τά τοῦ σώματος φυσικά καί συστατικά ἰδιώματα\, ἐπειδή πλέον δέν τρεφόταν μέ ἀνθρώπινο φαγητό\, ἀλλά μέ τροφή ἄφθαρτη\, ἡ ὁποία τοῦ χορηγεῖτο ἀπό τόν Οὐρανό\, μέχρι τήν ὥρα τοῦ θανάτου του. Ἀλλά αὐτά καί τό άμέτρητο πλῆθος τών θαυμάτων\, πού ἔκανε αὐτός ὁ Ὅσιος\, τά ἀναφέρει ὁ ἀναλυτικός του Βίος. Αὐτό ὅμως πρέπει νά σημειώσουμε ἐδῶ\, ὅτι\, νεαρή καί παιδική ἡλικία ἔχοντας ὁ Ἅγιος\, ἐγκατέλειψε τόν κόσμο. Καί πρῶτα στερέωσε τόν ἑαυτό του στό Μοναστήρι ἐκεῖνο\, στό ὁπῖο μπῆκε ἀπό τότε πού κατέβηκε ἀπό τό ὄρος. Στόδέ ὄρος\, πρῶτος αὐτός ἀνέβηκε καί ἔμεινε ἐκεῖ ἕξι χρόνια. Ἔπειτα ἀνέβηκε ἐπάνω στόν στῦλο καί παρέμεινε σ’αὐτόν δεκαοκτώ χρόνια. Πηγαίνοντας  κατόπιν στό Θαυμαστό ὄρος\, παρέμεινε ἐπάνω σέ ἕναν τόπο δέκα ἔτη\, ὁ ὁποῖος τόπος ἦταν ὑψηλός μέ ξηρές πέτρες. Μετά ἀπό αὐτά ἀνέβηκε στόν μικρό στῦλο καί ἐκεῖ πέρασε σαράντα πέντε χρόνια ὥστε ὅλα τά χρόνια τῆς ζωῆς του ἔγινε ὀγδόντα πέντε. Στό διάστημα δέ τῶν ἑβδομῆντα ἐννέα ἐτῶν\, διέλαμψε ὁ μακάριος μέ τήν ὑπεράνθρωπη ἄσκησι καί καρτερία καί ἔτσι ἀφοῦ ἐκοιμήθη “‘εν Κυρίω”\, μετέβη στήν τῶν Ἀγγέλων δόξα καί λαμπρότητα. \nΠηγή: Συναξαριστής Αγίου Νικοδήμου Αγιορείτου\, Τόμος Ε΄. Εκδόσεις: Συνοδία Σπυρίδωνος Ιερομονάχου\, Ιερά Καλύβη «Άγιος Σπυρίδωνας Α’» Νέα Σκήτη\, Άγιον Όρος. \nΕΥΑΓΓΕΛΙΚΟ ΑΝΑΓΝΩΣΜΑ\nΚΥΡΙΑΚΗ ΤΟΥ ΤΥΦΛΟΥ\nΙωαν. θ’ 1 – 38\n[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_column_text] \nΚΕΙΜΕΝΟ \n1 ΚΑΙ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. 2 καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· ραββί\, τίς ἥμαρτεν\, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ; 3 ἀπεκρίθη Ἰησοῦς· οὔτε οὗτος ἥμαρτεν οὔτε οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ἀλλ’ ἵνα φανερωθῇ τὰ ἔργα τοῦ Θεοῦ ἐν αὐτῷ. 4 ἐμὲ δεῖ ἐργάζεσθαι τὰ ἔργα τοῦ πέμψαντός με ἕως ἡμέρα ἐστίν· ἔρχεται νὺξ ὅτε οὐδεὶς δύναται ἐργάζεσθαι. 5 ὅταν ἐν τῷ κόσμῳ ᾦ\, φῶς εἰμι τοῦ κόσμου. 6 ταῦτα εἰπὼν ἔπτυσε χαμαὶ καὶ ἐποίησε πηλὸν ἐκ τοῦ πτύσματος\, καὶ ἐπέχρισε τὸν πηλὸν ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμοὺς τοῦ τυφλοῦ 7 καὶ εἶπεν αὐτῷ· ὕπαγε νίψαι εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωάμ\, ὃ ἑρμηνεύεται ἀπεσταλμένος. ἀπῆλθεν οὖν καὶ ἐνίψατο\, καὶ ἦλθε βλέπων. 8 Οἱ οὖν γείτονες καὶ οἱ θεωροῦντες αὐτὸν τὸ πρότερον ὅτι τυφλὸς ἦν\, ἔλεγον· οὐχ οὗτός ἐστιν ὁ καθήμενος καὶ προσαιτῶν; 9 ἄλλοι ἔλεγον ὅτι οὗτός ἐστιν· ἄλλοι δὲ ὅτι ὅμοιος αὐτῷ ἐστιν. ἐκεῖνος ἔλεγεν ὅτι ἐγώ εἰμι. 10 ἔλεγον οὖν αὐτῷ· πῶς ἀνεῴχθησάν σου οἱ ὀφθαλμοί; 11 ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· ἄνθρωπος λεγόμενος Ἰησοῦς πηλὸν ἐποίησε καὶ ἐπέχρισέ μου τοὺς ὀφθαλμοὺς καὶ εἶπέ μοι· ὕπαγε εἰς τὴν κολυμβήθραν τοῦ Σιλωὰμ καὶ νίψαι· ἀπελθὼν δὲ καὶ νιψάμενος ἀνέβλεψα. 12 εἶπον οὖν αὐτῷ· ποῦ ἐστιν ἐκεῖνος; λέγει· οὐκ οἶδα. 13 Ἄγουσιν αὐτὸν πρὸς τοὺς Φαρισαίους\, τόν ποτε τυφλόν. 14 ἦν δὲ σάββατον ὅτε τὸν πηλὸν ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς καὶ ἀνέῳξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμούς. 15 πάλιν οὖν ἠρώτων αὐτὸν καὶ οἱ Φαρισαῖοι πῶς ἀνέβλεψεν. ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς· πηλὸν ἐπέθηκέ μου ἐπὶ τοὺς ὀφθαλμούς\, καὶ ἐνιψάμην\, καὶ βλέπω. 16 ἔλεγον οὖν ἐκ τῶν Φαρισαίων τινές· οὗτος ὁ ἄνθρωπος οὐκ ἔστι παρὰ τοῦ Θεοῦ\, ὅτι τὸ σάββατον οὐ τηρεῖ. ἄλλοι ἔλεγον· πῶς δύναται ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς τοιαῦτα σημεῖα ποιεῖν; καὶ σχίσμα ἦν ἐν αὐτοῖς. 17 λέγουσι τῷ τυφλῷ πάλιν· σὺ τί λέγεις περὶ αὐτοῦ\, ὅτι ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; ὁ δὲ εἶπεν ὅτι προφήτης ἐστίν. 18 οὐκ ἐπίστευσαν οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι τυφλὸς ἦν καὶ ἀνέβλεψεν\, ἕως ὅτου ἐφώνησαν τοὺς γονεῖς αὐτοῦ τοῦ ἀναβλέψαντος 19 καὶ ἠρώτησαν αὐτοὺς λέγοντες· οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ὑμῶν\, ὃν ὑμεῖς λέγετε ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη; πῶς οὖν ἄρτι βλέπει; 20 ἀπεκρίθησαν δὲ αὐτοῖς οἱ γονεῖς αὐτοῦ καὶ εἶπον· οἴδαμεν ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς ἡμῶν καὶ ὅτι τυφλὸς ἐγεννήθη· 21 πῶς δὲ νῦν βλέπει οὐκ οἴδαμεν\, ἢ τίς ἤνοιξεν αὐτοῦ τοὺς ὀφθαλμοὺς ἡμεῖς οὐκ οἴδαμεν· αὐτὸς ἡλικίαν ἔχει\, αὐτὸν ἐρωτήσατε\, αὐτὸς περὶ ἑαυτοῦ λαλήσει. 22 ταῦτα εἶπον οἱ γονεῖς αὐτοῦ\, ὅτι ἐφοβοῦντο τοὺς Ἰουδαίους· ἤδη γὰρ συνετέθειντο οἱ Ἰουδαῖοι ἵνα\, ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ Χριστόν\, ἀποσυνάγωγος γένηται. 23 διὰ τοῦτο οἱ γονεῖς αὐτοῦ εἶπον ὅτι ἡλικίαν ἔχει\, αὐτὸν ἐρωτήσατε. 24 ἐφώνησαν οὖν ἐκ δευτέρου τὸν ἄνθρωπον ὃς ἦν τυφλός\, καὶ εἶπον αὐτῷ· δὸς δόξαν τῷ Θεῷ· ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι ὁ ἄνθρωπος οὗτος ἁμαρτωλός ἐστιν. 25 ἀπεκρίθη οὖν ἐκεῖνος καὶ εἶπεν· εἰ ἁμαρτωλός ἐστιν οὐκ οἶδα· ἓν οἶδα\, ὅτι τυφλὸς ὢν ἄρτι βλέπω. 26 εἶπον δὲ αὐτῷ πάλιν· τί ἐποίησέ σοι; πῶς ἤνοιξέ σου τοὺς ὀφθαλμούς; 27 ἀπεκρίθη αὐτοῖς· εἶπον ὑμῖν ἤδη\, καὶ οὐκ ἠκούσατε· τί πάλιν θέλετε ἀκούειν; μὴ καὶ ὑμεῖς θέλετε αὐτοῦ μαθηταὶ γενέσθαι; 28 ἐλοιδόρησαν αὐτὸν καὶ εἶπον· σὺ εἶ μαθητὴς ἐκείνου· ἡμεῖς δὲ τοῦ Μωυσέως ἐσμὲν μαθηταί. 29 ἡμεῖς οἴδαμεν ὅτι Μωυσεῖ λελάληκεν ὁ Θεός· τοῦτον δὲ οὐκ οἴδαμεν πόθεν ἐστίν. 30 ἀπεκρίθη ὁ ἄνθρωπος καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ἐν γὰρ τούτῳ θαυμαστόν ἐστιν\, ὅτι ὑμεῖς οὐκ οἴδατε πόθεν ἐστί\, καὶ ἀνέῳξέ μου τοὺς ὀφθαλμούς. 31 οἴδαμεν δὲ ὅτι ἁμαρτωλῶν ὁ Θεὸς οὐκ ἀκούει\, ἀλλ’ ἐάν τις θεοσεβὴς ᾖ καὶ τὸ θέλημα αὐτοῦ ποιῇ\, τούτου ἀκούει. 32 ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἤνοιξέ τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου. 33 εἰ μὴ ἦν οὗτος παρὰ Θεοῦ\, οὐκ ἠδύνατο ποιεῖν οὐδέν. 34 ἀπεκρίθησαν καὶ εἶπον αὐτῷ· ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος\, καὶ σὺ διδάσκεις ἡμᾶς; καὶ ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω. 35 Ἤκουσεν ὁ Ἰησοῦς ὅτι ἐξέβαλον αὐτὸν ἔξω\, καὶ εὑρὼν αὐτὸν εἶπεν αὐτῷ· σὺ πιστεύεις εἰς τὸν υἱὸν τοῦ Θεοῦ; 36 ἀπεκρίθη ἐκεῖνος καὶ εἶπε· καὶ τίς ἐστι\, Κύριε\, ἵνα πιστεύσω εἰς αὐτόν; 37 εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς· καὶ ἑώρακας αὐτὸν καὶ ὁ λαλῶν μετὰ σοῦ ἐκεῖνός ἐστιν. 38 ὁ δὲ ἔφη· πιστεύω\, Κύριε· καὶ προσεκύνησεν αὐτῷ. [/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text] \nΜΕΤΑΦΡΑΣΗ \n1Kι ενώ βάδιζε\, είδε έναν άνθρωπο που είχε γεννηθεί τυφλός. 2Tον ρώτησαν τότε οι μαθητές του: «Δάσκαλε\, ποιος αμάρτησε ώστε να γεννηθεί τυφλός; Aυτός ή οι γονείς του;» 3O Iησούς απάντησε: «Γεννήθηκε τυφλός\, όχι γιατί αμάρτησε αυτός ούτε γιατί αμάρτησαν οι γονείς του\, αλλά για να φανερωθούν τα έργα του Θεού στην περίπτωσή του. 4Eίναι ανάγκη για μένα να εκτελώ τα έργα εκείνου που με απέστειλε όσο είναι ακόμα ημέρα. Έρχεται νύχτα\, οπότε κανένας δεν μπορεί να εργάζεται. 5Eνόσω βρίσκομαι στον κόσμο\, είμαι το φως του κόσμου».  6Aφού τα είπε αυτά\, έφτυσε κι έφτιαξε πηλό με το φτύσιμο και άλειψε τον πηλό στα μάτια του τυφλού 7και του είπε: «Πήγαινε και νίψου στη δεξαμενή του Σιλωάμ»\,  που ελληνικά σημαίνει «Aπεσταλμένος».  Πήγε\, λοιπόν\, και νίφτηκε και επέστρεψε βλέποντας! 8Oι γείτονες\, λοιπόν\, κι όσοι τον έβλεπαν προηγουμένως που ήταν τυφλός\, έλεγαν: «Aυτός δεν είναι ο άνθρωπος που καθόταν και ζητιάνευε;» 9άλλοι έλεγαν ότι είναι ο ίδιος κι άλλοι ότι είναι κάποιος που του μοιάζει. Eκείνος όμως έλεγε: «Eγώ είμαι».  10Tον ρωτούσαν λοιπόν: «Πώς άνοιξαν τα μάτια σου;» 11Eκείνος απάντησε: «Kάποιος\, που ονομάζεται Iησούς\, έφτιαξε πηλό και άλειψε μ’  αυτό τα μάτια μου και μου είπε: Πήγαινε στη δεξαμενή του Σιλωάμ και νίψου. Aφού\, λοιπόν\, πήγα και νίφτηκα\, απέκτησα την όρασή μου».  12Tότε τον ρώτησαν: «Πού είναι αυτός;» Tους απάντησε: «Δεν ξέρω».13Tον πηγαίνουν τότε\, τον πρώην τυφλό\, στους Φαρισαίους. 14Kι ήταν Σάββατο τη μέρα που έφτιαξε ο Iησούς τον πηλό κι άνοιξε τα μάτια του. 15Tον ρωτούσαν\, λοιπόν\, και οι Φαρισαίοι ξανά\, πώς απέκτησε το φως του. Kι εκείνος τους απάντησε: «Έβαλε πηλό πάνω στα μάτια μου και νίφτηκα και βλέπω».  16Έλεγαν\, λοιπόν\, μερικοί από τους Φαρισαίους: «O άνθρωπος αυτός δεν είναι σταλμένος από τον Θεό\, αφού δεν τηρεί το Σάββάτο».  άλλοι πάλι έλεγαν: «Mα πώς μπορεί ένας αμαρτωλός άνθρωπος να κάνει τέτοια θαύματα;» Έτσι\, υπήρχε διχογνωμία μεταξύ τους. 17Ξαναλένε τότε στον τυφλό: «Eσύ\, που σου άνοιξε τα μάτια σου\, τι λες γι’  αυτόν;» Kι εκείνος είπε: «Eίναι προφήτης».  18Mα οι Iουδαίοι δεν πίστεψαν τελικά πως αυτός ήταν τυφλός κι απέκτησε το φως του\, ώσπου φώναξαν τους γονείς του ανθρώπου που απέκτησε το φως του 19και τους ρώτησαν: «Aυτός είναι ο γιος σας\, που εσείς λέτε πως γεννήθηκε τυφλός; Πώς γίνεται\, λοιπόν\, και τώρα βλέπει;» 20Tους αποκρίθηκαν οι γονείς του: «Ξέρουμε ότι αυτός είναι ο γιος μας κι ότι γεννήθηκε τυφλός. 21Mα πώς βλέπει τώρα δεν το ξέρουμε\, ή ποιος άνοιξε τα μάτια του εμείς δεν το ξέρουμε. Δεν είναι ανήλικος ο ίδιος\, αυτόν να ρωτήστε. Θα σας μιλήσει ο ίδιος για λογαριασμό του».  22Tα είπαν αυτά οι γονείς του\, γιατί φοβόνταν τους Iουδαίους\, επειδή οι Iουδαίοι ήταν κιόλας συνεννοημένοι\, αν κανείς παραδεχτεί πως αυτός είναι ο Xριστός\, να αποβάλλεται από τη συναγωγή. 23Γι’  αυτό είπαν οι γονείς του: «Δεν είναι ανήλικος\, ρωτήστε τον ίδιο». 24Φώναξαν\, λοιπόν\, για δεύτερη φορά τον άνθρωπο που ήταν πρώτα τυφλός\, και του είπαν: «Tο Θεό να δοξάσεις. Eμείς ξέρουμε πως ο άνθρωπος αυτός είναι αμαρτωλός».  25Aποκρίθηκε τότε εκείνος και είπε: «Aν είναι αμαρτωλός\, δεν το ξέρω. Ένα πράγμα ξέρω\, πως\, ενώ ήμουν τυφλός\, τώρα βλέπω!»  26Tότε τον ξαναρώτησαν: «Tι σου έκανε; Πώς σου άνοιξε τα μάτια;» 27Eκείνος απάντησε: «Mα\, σας το είπα πρωτύτερα αλλά δε δώσατε σημασία. Γιατί θέλετε να το ακούσετε πάλι; Mήπως θέλετε να γίνετε κι εσείς μαθητές του;» 28Tον περιγέλασαν τότε και είπαν: «Eσύ είσαι μαθητής εκείνου. Eμείς είμαστε μαθητές του Mωυσή. 29Eμείς ξέρουμε πως στο Mωυσή έχει μιλήσει ο Θεός\, ενώ γι’  αυτόν δεν ξέρουμε από πού κατάγεται».  30Aποκρίθηκε ο άνθρωπος και τους είπε: «Mα\, ακριβώς αυτό είναι το καταπληκτικό\, ότι εσείς δεν ξέρετε καν από πού είναι\, κι όμως αυτός μου άνοιξε τα μάτια! 31Kαι ξέρουμε βέβαια ότι αμαρτωλούς ο Θεός δεν ακούει\, αλλά αν κανείς είναι θεοσεβής και εκτελεί το θέλημά του\, αυτόν τον ακούει. 32Aπό τη δημιουργία του κόσμου κι εδώ δεν ξανακούστηκε να έχει ανοίξει κανείς τα μάτια κάποιου που γεννήθηκε τυφλός! 33Aν αυτός δεν προερχόταν από τον Θεό\, τίποτε δε θα μπορούσε να κάνει».  34Aποκρίθηκαν εκείνοι: «Eσύ γεννήθηκες βουτηγμένος ολόκληρος μέσα σε αμαρτίες\, και διδάσκεις εσύ εμάς;» Kαι τον πέταξαν έξω. 35Tο άκουσε ο Iησούς\, ότι τον πέταξαν έξω\, κι αφού τον βρήκε του είπε: «Eσύ πιστεύεις στο Γιο του Θεού;» 36Eκείνος αποκρίθηκε: «Kαι ποιος είναι\, Kύριε\, για να πιστέψω σ’  αυτόν;» 37O Iησούς του είπε: «Eίναι αυτός\, που\, και τον έχεις δει\, και μιλάει τώρα μαζί σου».  38Tότε εκείνος είπε: «Πιστεύω\, Kύριε!»  Kαι τον προσκύνησε. [/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/3″][vc_single_image image=”9733″ img_size=”medium” alignment=”center”][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_column_text] \nἈπολυτίκιον \nἮχος α’. Τῆς ἐρήμου πολίτης. \nὩς ἀείφωτος λύχνος δωρεῶν τῆς ἀσκήσεως\, ἐν τῷ Θαυμαστῷ Πάτερ Ὄρει\, διαπρέψας ἀνέλαμψας\, καὶ κλίμακα ἐκ γῆς\, πρὸς οὐρανὸν\, τὸν στῦλόν σου ὑπέθου ἀληθῶς\, Συμεὼν θαυματοφόρε τοῖς εὐσεβῶς\, προστρέχουσι τῇ Μάνδρᾳ σου. Δόξα τῷ δεδωκότι σου ἰσχύν\, δόξα τῷ σὲ στεφανώσαντι\, δόξα τῷ ἐνεργοῦντι διὰ σοῦ\, πᾶσιν ἰάματα. \n[/vc_column_text][vc_btn title=”Ακούστε το απολυτίκιο του Αγίου Συμεών” style=”3d” shape=”round” color=”green” i_icon_fontawesome=”fa fa-music” add_icon=”true” link=”url:https%3A%2F%2Fwww.youtube.com%2Fwatch%3Fv%3DsL8NpNPbG1U%26list%3DPL175C10CE6A189986%26index%3D24|||”][/vc_column][vc_column width=”1/3″][vc_single_image image=”9590″ img_size=”medium” alignment=”center”][/vc_column][/vc_row]
URL:https://galilea.gr/event/%ce%ba%cf%85%cf%81%ce%b9%ce%b1%ce%ba%ce%b7-%cf%84%ce%bf%cf%85-%cf%84%cf%85%cf%86%ce%bb%ce%bf%cf%85-%ce%b6%cf%89%ce%bd%cf%84%ce%b1%ce%bd%ce%ae-%ce%bc%ce%b5%cf%84%ce%ac%ce%b4%ce%bf%cf%83%ce%b7/
LOCATION:ΙΕΡΟΣ ΝΑΟΣ ΜΕΓΑΛΟΜΑΡΤΥΡΟΣ ΑΓΙΟΥ ΓΕΩΡΓΙΟΥ ΛΑΡΙΣΗΣ\, Λεωφ.Κ.Καραμανλή καί Αρκαδίου\, ΛΑΡΙΣΑ\, ΛΑΡΙΣΗΣ\, 41336\, Ελλάδα
CATEGORIES:ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ
END:VEVENT
BEGIN:VEVENT
DTSTART;TZID=Europe/Athens:20200524T190000
DTEND;TZID=Europe/Athens:20200524T200000
DTSTAMP:20260712T114924
CREATED:20200521T124054Z
LAST-MODIFIED:20210515T213906Z
UID:14930-1590346800-1590350400@galilea.gr
SUMMARY:ΟΜΙΛΙΕΣ ΝΕΩΝ - ΝΕΩΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ (Ζωντανή μετάδοση) - "Ο Θεός κρίνει με δικαιοσύνη"
DESCRIPTION:[vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_single_image image=”5164″ img_size=”medium” alignment=”center” style=”vc_box_circle”][vc_column_text] \n1.  ΔΕΙΤΕ ΕΔΩ\nΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΩΝ\nΤΟΥ ΙΕΡΟΥ ΝΑΟΥ ΜΑΣ  \n  \n  \n2. ΔΕΙΤΕ ΚΑΙ ΕΔΩ\nΤΟ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ\nΤΟΥ  ΕΤΟΥΣ \n[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text] \nΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙΣ ΝΕΩΝ ΚΑΙ ΝΕΩΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΩΝ\n(Κάθε Κυριακή 19:00-20:00 ).  \nΑ΄ ΚΥΚΛΟΣ ΟΜΙΛΙΩΝ: “ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΖΩΗΣ”\n17η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ 24-5-20 19:00μμ\nΘΕΜΑ:  “Ο Θεός κρίνει με δικαιοσύνη“\n \nΑΦΟΡΜΗ:  Το βιβλίο της Αγ.Γραφής “ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ” .\nΚεφάλαιο: 16     Στίχοι: 9-16 \nΟι ΣΥΝΑΝΤΗΣΕΙΣ μεταδίδονται και ΖΩΝΤΑΝΑ  από ΕΔΩ ή και από την ιστοσελίδα μας\nwww.galilea.gr  \nΟ Α΄ Κύκλος Ομιλιών της φετινής χρονιάς θα έχει κεντρικό θέμα “ΠΟΙΟΤΗΤΑ ΖΩΗΣ” και θα είναι η συνέχιση της ανάλυσης του βιβλίου της Παλαιάς Διαθήκης “ΠΑΡΟΙΜΙΑΙ”\, μέσα από το οποίο\, ο λόγος του Θεού μας διδάσκει τρόπους πνευματικής ζωής\, ψυχολογίας\, κοινωνιολογίας\, παιδαγωγικής και πολλά άλλα θέματα δια των οποίων ενδυναμώνεται ο άνθρωπος στον αγώνα κατάκτησης της αρετής και της\, εν Χριστώ δι΄Αγίου Πνεύματος\, σωτηρίας του.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column width=”1/2″][vc_column_text] \nKEIMENO \nΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΣΤ\n1 ΠΑΝΤΑ τὰ ἔργα τοῦ ταπεινοῦ φανερὰ παρὰ τῷ Θεῷ\, οἱ δὲ ἀσεβεῖς ἐν ἡμέρᾳ κακῇ ὀλοῦνται. 5 ἀκάθαρτος παρὰ Θεῷ πᾶς ὑψηλοκάρδιος\, χειρὶ δὲ χεῖρας ἐμβαλὼν ἀδίκως οὐκ ἀθῳωθήσεται. 7 ἀρχὴ ὁδοῦ ἀγαθῆς τὸ ποιεῖν τὰ δίκαια\, δεκτὰ δὲ παρὰ Θεῷ μᾶλλον ἢ θύειν θυσίας. 8 ὁ ζητῶν τὸν Κύριον εὑρήσει γνῶσιν μετὰ δικαιοσύνης\, οἱ δὲ ὀρθῶς ζητοῦντες αὐτὸν εὑρήσουσιν εἰρήνην. (Μασ. 4) 9 πάντα τὰ ἔργα τοῦ Κυρίου μετὰ δικαιοσύνης· φυλάσσεται δὲ ὁ ἀσεβὴς εἰς ἡμέραν κακήν. 10 μαντεῖον ἐπὶ χείλεσι βασιλέως\, ἐν δὲ κρίσει οὐ μὴ πλανηθῇ τὸ στόμα αὐτοῦ. 11 ροπὴ ζυγοῦ δικαιοσύνη παρὰ Κυρίῳ\, τὰ δὲ ἔργα αὐτοῦ στάθμια δίκαια. 12 βλέλυγμα βασιλεῖ ὁ ποιῶν κακά\, μετὰ γὰρ δικαιοσύνης ἑτοιμάζεται θρόνος ἀρχῆς. 13 δεκτὰ βασιλεῖ χείλη δίκαια\, λόγους δὲ ὀρθοὺς ἀγαπᾷ. 14 θυμὸς βασιλέως ἄγγελος θανάτου\, ἀνὴρ δὲ σοφὸς ἐξιλάσεται αὐτόν. 15 ἐν φωτὶ ζωῆς υἱὸς βασιλέως\, οἱ δὲ προσδεκτοὶ αὐτῷ ὥσπερ νέφος ὄψιμον. 16 νοσσιαὶ σοφίας αἱρετώτεραι χρυσίου\, νοσσιαί δὲ φρονήσεως αἱρετώτεραι ὑπὲρ ἀργύριον. 17 τρίβοι ζωῆς ἐκκλίνουσιν ἀπὸ κακῶν\, μῆκος δὲ βίου ὁδοὶ δικαιοσύνης. ὁ δεχόμενος παιδείαν ἐν ἀγαθοῖς ἔσται\, ὁ δὲ φυλάσσων ἐλέγχους σοφισθήσεται. ὅς φυλάσσει τὰς ἑαυτοῦ ὁδούς\, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν\, ἀγαπῶν δὲ ζωὴν αὐτοῦ φείσεται στόματος αὐτοῦ. 18 πρὸ συντριβῆς ἡγεῖται ὕβρις\, πρὸ δὲ πτώματος κακοφροσύνη. 19 κρείσσων πραΰθυμος μετὰ ταπεινώσεως ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα μετὰ ὑβριστῶν. 20 συνετὸς ἐν πράγμασιν εὑρετὴς ἀγαθῶν\, πεποιθὼς δὲ ἐπὶ Θεῷ μακαριστός. 21 τοὺς σοφοὺς καὶ συνετοὺς φαύλους καλοῦσιν\, οἱ δὲ γλυκεῖς ἐν λόγῳ πλείονα ἀκούσονται. 22 πηγὴ ζωῆς ἔννοια τοῖς κεκτημένοις\, παιδεία δὲ ἀφρόνων κακή. 23 καρδία σοφοῦ νοήσει τὰ ἀπὸ τοῦ ἰδίου στόματος\, ἐπὶ δὲ χείλεσι φορέσει ἐπιγνωμοσύνην. 24 κηρία μέλιτος λόγοι καλοί\, γλύκασμα δὲ αὐτοῦ ἴασις ψυχῆς. 25 εἰσὶν ὁδοὶ δοκοῦσαι εἶναι ὀρθαὶ ἀνδρί\, τὰ μέντοι τελευταῖα αὐτῶν βλέπει εἰς πυθμένα ᾅδου. 26 ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται τὴν ἀπώλειαν ἑαυτοῦ\, ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν. 27 ἀνὴρ ἄφρων ὀρύσσει ἑαυτῷ κακά\, ἐπὶ δὲ τῶν ἑαυτοῦ χειλέων θησαυρίζει πῦρ. 28 ἀνὴρ σκολιὸς διαπέμπεται κακά\, καὶ λαμπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς καὶ διαχωρίζει φίλους. 29 ἀνὴρ παράνομος ἀποπειρᾶται φίλων καὶ ἀπάγει αὐτοὺς ὁδοὺς οὐκ ἀγαθάς. 30 στηρίζων δὲ ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διαλογίζεται διεστραμμένα\, ὁρίζει δὲ τοῖς χείλεσιν αὐτοῦ πάντα τὰ κακά· οὗτος κάμινός ἐστι κακίας. 31 στέφανος καυχήσεως γῆρας\, ἐν δὲ ὁδοῖς δικαιοσύνης εὑρίσκεται. 32 κρείσσων ἀνὴρ μακρόθυμος ἰσχυροῦ\, ὁ δὲ κρατῶν ὀργῆς κρείσσων καταλαμβανομένου πόλιν. 33 εἰς κόλπους ἐπέρχεται πάντα τοῖς ἀδίκοις\, παρὰ δὲ Κυρίου πάντα τὰ δίκαια.[/vc_column_text][/vc_column][vc_column width=”1/2″][vc_column_text] \nΜΕΤΑΦΡΑΣΗ \nΚΕΦΑΛΑΙΟΝ ΙΣΤ\n1 Ολα τα έργα του ταπεινόφρονος και τα πλέον µυστικά είναι ολοφάνερα ενώπιον του Θεού. Οι ασεβείς όµως και τα έργα των κατά την ηµέραν της οργής του Θεοϋ θα εξολοθρευθούν. 5 Ακάθαρτος είναι ενώπιον του Κυρίου κάθε επηρµένος και υπερήφανος. Και εκείνος ο οποίος έδωσε το χέρι του στο χέρι άλλου\, δια να επιβεβαιώση έτσι την αδικίαν\, που θα διαπράξη\, δεν θα θεωρηθή αθώος ούτε και θα αποφύγη την δικαίαν τιµωρίαν. 7 Η αρχή και το θεµέλιον της εναρέτου ζωής είναι το να πράττη πάντοτε ο άνθρωπος το δίκαιον\, το σύµφωνον µε το θέληµα του Θεού. Τα έργα δε της αρετής και της δικαιοσύνης είναι περισσότερον ευπρόσδεκτα στον Θεόν από την προσφοράν θυσιών. 8 Εκείνος\, ο οποίος ζητεί να εύρη τον Κυριον\, θα αποκτήση την αληθινήν γνώσιν και την αρετήν. Οσοι ειλικρινώς ζητούν τον Κυριον\, θα εύρουν και θα απολαύσουν ψυχικήν ειρήνην. 9  Ολα τα έργα του Κυρίου γίνονται πάντοτε µετά δικαιοσύνης. Εάν δε ο ασεβής δεν τιµωρήται\, φυλάσσεται δια να τιµωρηθή κατά την ηµέραν της οργής του Κυρίου. Παρ. 10 Μαντείον αληθείας υπάρχει εις τα χείλη του συνετού βασιλέως. Κατά δε την ώραν\, που δικάζει\, δεν θα πλανηθή\, ώστε το στόµα αυτού να εκφέρη πεπλανηµένην απόφασιν. Παρ. 11 Ζυγαριά ακριβοδικαία είναι η δικαιοσύνη του Θεού. Αι δε αποφάσεις και αι κρίσστου είναι δίκαιαι\, όπως τα ακριβή ζύγια. 12 Αποκρουστικός και µισητός είναι\, και πρέπει να είναι\, στον συνετόν βασιλέα εκείνος\, που διαπράττει κακά έργα. ∆ιότι η βάσις και η δύναµις του βασιλικού θρόνου είναι η δικαιοσύνη.13 Ευπρόσδεκτα είναι ενώπιον του συνετού βασιλέως τα χείλη\, που εκφράζουν το ορθόν και το δίκαιον. Αγαπᾷ δε ο βασιλεύς τους αληθινούς και συνετούς λόγους.14 Η οργή όµως του βασιλέως εναντίον κάποιου είναι προάγγελος θανατικής καταδίκης δι’ εκείνον. Ο συνετός όµως και σοφός σύµβουλος θα φροντίση να εξευµενίση και να καταπραΰνη τον εξωργισµένον βασιλέα. 15  Ο βασιλεύς και ο υιός του βασιλέως πρέπει να ευρίσκεται πάντοτε µέσα στο φως της εναρέτου ζωής. Οι δε σοφοί και συνετοί σύµβουλοι γίνονται ευπρόσδεκτοι εις αυτόν\, όπως ευπρόσδεκτος γίνεται η οψιµος βροχή νέφους. 16 Αι φωλεαί της σοφίας\, οι τόποι όπου ζουν και συσκέπτονται οι κατά Θεόν ενάρετοι\, είναι πολυτιµότεροι από τον χρυσόν. Αι φωλεαί αυταί της συνέσεως και φρονήσεως είναι πολυτιµότεραι από το αργύριον. 17  ∆ρόµοι εναρέτου ζωής αποµακρύνουν και προφυλάσσουν από συµφοράς. Οι δρόµοι της δικαιοσύνης χαρίζουν µακρότητα ζωής. Εκείνος ο οποίος δέχεται την θείαν παιδαγωγίαν και µόρφωσιν\, θα ζήση και θα µείνη εν µέσω αγαθών. Εκείνος που ακούει και τηρεί τους ορθούς ελέγχους\, θα γίνη σοφός. Εκείνος που προσέχει τους τρόπους της ζωής και της ενεργείας του\, περιφρουρεί την ψυχήν του. Εκείνος που αγαπά την ειρηνικήν και χαρούµενην ζωήν\, φυλάσσει προσεκτικά το στόµα του\, ώστε να µη λαλή κατά τρόπον ενοχλητικόν και απερίσκεπτον. 18Προ πάσης συντριβής προηγείται αλαζονεία και υπερηφάνεια. Προ πάσης δε καταστρεπτικής πτώσεως υπάρχει η κακοφροσύνη. 19  Καλύτερος και προτιµότερος είναι ο πράος και ο ταπεινόφρων η εκείνος ο οποίος ύστερα από νίκην µοιράζει τα λάφυρα µε τους αλαζονικούς και υπερηφάνους συµµάχους του.  20 Εκείνος ο οποίος φέρεται µε σύνεσιν εις τας περιστάσεις και υποθέσεις της ζωής του\, θα εύρη το αγαθόν και την ευτυχίαν. Εκείνος που στηρίζει τας ελπίδας του στον Θεόν\, είναι αξιέπαινος και αξιοµακάριστος. 21  Οι χωρίς την κατά Θεόν µόρφωσιν και ζωήν άνθρωποι ονοµάζουν τους σοφούς και συνετούς ασηµάντους και ανοήτους. Οι γλυκοµίλητοι όµως και φιλοµαθείς θα ακούσουν και θα µάθουν πολύ περισσότερα καλά και συνετά από τους σοφούς.  22 Η σύνεσις και η φρόνησις\, δι’ όσους την έχουν ως κτήµα των\, είναι πηγή ζωής. Ενῷ η παιδαγωγία των αφρόνων είναι κακή και επιβλαβής δια τους ιδίους. 23  Ο νους και η καρδία του αληθινά σοφού θα σκεφθή και θα µελετήση όσα λόγια πρόκειται να βγουν από το στόµα του. Κατανοεί δε και γνωρίζει\, όσα θα προφέρουν τα χείλη του. 24 Οι καλοί λόγοι είναι γλυκείς και ωφέλιµοι\, όπως η κηρήθρα. Αυτή δε η γλυκύτης των καλών λόγων είναι θεραπεία και παρηγορία της ψυχής. 25  Υπάρχουν πορείαι της ζωής\, αι οποίαι θεωρούνται ορθαί και ωφέλιµοι στους ανθρώπους\, αλλ’ αι οποίαι καταλήγουν εν τέλει εις τα βάθη του άδου. Παρ. 26 Καθε εργατικός άνθρωπος κοπιάζει δια τον εαυτόν του\, δια να αποδιώξη την από την πείναν καταστροφήν του. Ο διεστραµµένος όµως και αργόσχολος φέρει ο ίδιος στο στόµα του τον όλεθρόν του. 27 Ο άµυαλος άνθρωπος σκάπτει µε τα ίδια του τα χέρια τον λάκκον της δυστυχίας του. Και επάνω εις τα χείλη του αποθησαυρίζει πυρ\, το οποίον θα τον κατακαύση. 28 Ο διεστραµµένος άνθρωπος διασκορπίζει ολόγυρά του την δυστυχίαν\, και µε το αναµµένο δαυλί της δολιότητός του ανάπτει πυρκαϊάς κακών γύρω του. Χωρίζει δέ µε τας διαβολάς και συκοφαντίας του φίλους αγαπητούς. 29 Ανθρωπος παράνοµος αποπειράται κακά εναντίον των φίλων του και τους παρασύρει εις δρόµους πονηρούς και ολεθρίους. 30 Προσηλώνει ατενώς το βλέµµα του εις κάποιον στόχον του\, σκέπτεται διεστραµµένα και µε τα χείλη του εκφράζει και καθορίζει όλα τα κακά σχέδιά του. Αυτός είναι αναµµένο καµίνι κακίας. 31 Το έντιµον και καλόν γήρας είναι στέφανος δόξης και καυχήσεως. Τέτοιο γήρας όµως επιτυγχάνεται στους δρόµους της αρετής. 32 Καλύτερος και προτιµότερος είναι ανήρ υπαµονητικός και πράος από τον ισχυρόν. Εκείνος δε ο οποίος κυριαρχεί επί του εαυτού του και συγκρατεί την οργήν του\, είναι καλύτερος από εκείνον που καταλαµβάνει πόλιν. 33 Ολα τα κακά\, τα οποία κάµνουν οι ασεβείς\, επέρχονται εναντίον αυτών των ιδίων. Μονον δε το ορθόν και το δίκαιον ευλογείται και παρέχεται από τον Θεόν.[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row]
URL:https://galilea.gr/event/%ce%bf%ce%bc%ce%b9%ce%bb%ce%b9%ce%b5%cf%83-%ce%bd%ce%b5%cf%89%ce%bd-%ce%bd%ce%b5%cf%89%ce%bd-%ce%bf%ce%b9%ce%bf%ce%b3%ce%b5%ce%bd%ce%b5%ce%b9%cf%89%ce%bd-%ce%bf-%ce%b8%ce%b5%ce%bf%cf%82-%ce%ba%cf%81/
LOCATION:ΛΑΡΙΣΗΣ
CATEGORIES:ΕΚΔΗΛΩΣΕΙΣ
END:VEVENT
END:VCALENDAR